Ralph Hawkins
Ted Berrigan had a habit of writing on and in the margins of books. A copy of Roland Barthes Writing Degree Zero, which he gave to me, is heavily underlined in black biro and annotated in parts. The final nine lines are boldly marked and an asterisk placed after new and before Adamic,

Feeling permanently guilty of its solitude, it is none the less an imagination eagerly desiring a felicity of words, it hastens towards a dreamed-of language whose freshness by a kind of ideal anticipation, might portray the perfection of some new * Adamic world where language would no longer be alienated. The proliferation of modes of writing brings a new Literature into being in so far as the latter invents its language only in order to be a project: Literature becomes the Utopia of language.[1]
It seems quite ironic here that Barthes, writing specifically about French literature, has touched obliquely on such American themes as a Utopian (new) world and a fresh Adamic American world – these themes dealt with by R.W.B. Lewis in The American Adam. Berrigan sees rather a different Adamic than Barthes or realises a new definition of what he's already experienced. He writes, *"go to ADAM's, buy a pepsi for Breakfast, come home, drink it...etc" :ADAMIC. The significance being that every (each new) day is Adamic. This is a word for word quote, except for the change of capitals between p and B, he's even used quotation marks, from Personal Poem #2,
I wake up 11:30 back aching from soft bed Pat
gone to work Ron to class (I never heard a sound)
it's my birthday. 27. I put on birthday
pants birthday shirt go to ADAM's buy a Pepsi for
breakfast come home drink it take a pill
I'm high
but the first appearance of these lines are in Sonnet LXXVI. Alice Notley notes in The Collected Poems of Ted Berrigan (p675/676)[2], that Personal Poem #2 is Sonnet LXXVI in The Sonnets, but if we look closely we realise it isn't! Why include the same poem twice? There are subtle variations and changes between the two – the obvious change is in lineation – the minor change is in the capitalisation, both pepsi and breakfast are lower case and ADAM'S becomes completely capitalised; we have three versions of the (more or less) same words,
I wake up back aching from soft bed Pat
gone to work Ron to class ( I
never heard a sound) it's my birthday. I put on
birthday pants birthday shirt go to ADAM'S buy a
pepsi for breakfast come home drink it take a pill
I'm high. I do three Greek lessons
There's also an alteration in the line lengths and name ordering. In LXXVI it reads
poems by Auden Spenser Pound Stevens and Frank O'Hara
(O'Hara more personalised than the others?)
and in Personal Poem #2 it reads,
Back to books. I read poems by Auden Spenser Stevens Pound and Frank O'Hara
which changes the weight of the sounds making the e's more resonant and the alliterative sibilance stronger.
But the major change is that LXXVI has no direct references to time at all. Time was a major preoccupation of Berrigan's poetry, time and memory, relationships – the living and recording of it (its re-arrangements and re-orderings, its re-creation, the minutia, the significance of the everyday).
In Personal Poem #2 Berrigan is 27 – that makes the year problematically 1961 and the time is 11:30 in the morning (possibly!). The inclusion or exclusion of these details is startling if they are accurately biographical but then in Sonnet II he's fucked til 7 and he's 18!
Reusing one's own words / works is familiar Berrigan creative territory (he reterritorialises and deterritorialises his own work! the par excellence being The Sonnets – here I include in his own work the appropriations of other(s) work!).
A brief glance through The Sonnets will not only indicate Berrigan's influences but also his sources (their words and lines). The French poets figure pervasively, Guillaume Apollinaire, Max Jacob, Henri Michaux and significantly Arthur Rimbaud.
Possibly prior to The Sonnets Ted Berrigan wrote The Drunken Boat. Nowhere in my mimeod copy, drawings by Joe Brainard, is there a date or a publisher given (Alice Notley dates it as early in 1962 and pre The Sonnets ) neither does it say it's a translation of Rimbaud's Le Bateau ivre but it does say, A Homage To Arthur Rimbaud.
Presumably this is an appropriation (whether some translators think of the work as theirs rather than the original author's is a moot point – Tim Atkins, as well as writing poems like Berrigan's has also written poems by Horace and Petrarch!)
As I descended impassible streams
My masters vanished like ghosts;
Shrieking redskins hung them up
Naked, to use for target practice!
Berrigan's translation Le Bateau ivre then turns up in The Sonnets, lines sprinkled here and there, whole translated stanzas are incorporated territorialising and reterritorialising the fluid multiplicity of the work (collage now seems an inappropriate term). Thus a reader, ignorant of Berrigan's appropriation, wouldn't know whose lines they were / are reading other than Berrigan's. Sonnet LXX After Arthur Rimbaud is an unbroken passage of the 16 lines, four individual stanzas, from line 17 onwards of Berrigan's The Drunken Boat (not collaged and not multiple in itself but the multiples fold both backwards and forwards from this point).
Appropriation in Berrigan's work is rife from the beginning and has had attention drawn to it from various people, Daniel Kane and most moralistically and condemnatory by Peter Robinson[3]. Robinson points out that Sonnet IV begins with the opening line of Rilke's Herbsttag but a flick through the Notes (p665 / 721) of The Collected will provide the myriad sources for many of the poems. Likewise the (supposed) method(s) of construction, particularly of The Sonnets has often been elaborated on. Notley points out the influence of 'Dada and by collage and assemblage', she also mentions Burroughs and John Cage. Likewise Charles Bernstein has called them 'part collage, part process writing and part sprung lyric' But it's not my point here to be drawn into arguments about method or even sources of method (or even content or technique sources / influence – the old bone of being an inferior O'Hara imitator[4]) but rather to point to the practicalities of the sources – an empirical, practical source, its facticity, as with Le Bateau ivre.
Where the Ceiling Light Burns is on p408 of The Collected Poems of Ted Berrigan. This poem first appeared in The Human Handkherchief No.5 Summer 1975,(it was written in the Summer of 74 in Wivenhoe). Also in that issue are poems by Aram Saroyan, Ron Padgett, Anne Waldman, Iain Sinclair, Simon Pettet, John Seed and David Chaloner. Where the Ceiling Light Burns is creditited to Ralph Hawkins and Ted Berrigan. The title was supplied by Ted Berrigan. I typed out the poem, on Berrigan's instigation, of the first ten line openings of ten poems of my choice. Message by Allen Ginsberg, The Crystal Lithium by James Schuyler, Next Door by Jim Carroll, The Moon Upoon The Waters, by Tom Raworth, Second Poem by Peter Orlovsky, St. Paul and All That, and Yesterday Down at the Canal by Frank O'Hara, Anniversary Poem by George Oppen, the fever & obscurity of your organisms (first line and without a title) John James and finally In the Face of a Chinese View of History by Charles Olson. If I now typed out all the second lines would it work as a poem – I doubt it. This ability to see works within works has an incestuousness about it. But these taboos are easily broken by Berrigan and have provided a valuable field of poetic resource – it may be simplistic to say he could see immediately and incisively what others poets where up to, in order to use, stretch and innovate on what he found.
On page 695 of the Notes Notley writes that From A List of the Delusions of the Insane, What They Are Afraid Of 'is composed of lines from David Antin's longer work', a list of the delusions of the insane what they are afraid of, pages 22 and 23 from his book of 1968 Code of Flag Behavior. Ironically, with regard to Berrigan, most of the poems in Antin's book are permutational and based on found texts – they are list-like and many are endline stopped, familiar territory. Berrigan's method is incestuous indeed because he has taken a found text from a found text. The words 'From' and 'After' are indicators in themselves that part or all of the poem has been taken from somebody else. Antin's poem is 70 lines long. How did Berrigan end up with a 13 line poem (sonnet or not a sonnet with the title?) Originally Berrigan numbered 14 lines of Antin's poem in a seemingly random order. Page 22 is numbered – Antin's line numbers are in brackets, 9 (6), 1 (14), 2 (15), 3 (19), 10 (31), 11 (33), 12 (34) and page 23 is numbered 13 (37), indecipherable (39), 4 (42), 5 (50), indecipherable / 14 (56), 7 (62), and 8 (65).
Line 10 in Berrigan's numbering, that their flesh is boiling, does not turn up in the final poem.
Written out as it is numbered the poem appears as,
a list of the delusions of the insane
what they are afraid of
being unfit to live
being ill with a mysterious disease
that they will not recover
that they have committed an unpardonable sin
that they have stolen something
that they are in hell
that their blood has turned to water
that they give off a bad smell
being poor
that their flesh is boiling
that children are burning
that they are starving
that evil chemicals have entered the air
that they are tools of another power
In the final version Berrigan besides altering the numbering (the unknown is of course that the numbering might have had a different purpose other than the order of line sequence) Berrigan makes minor changes. He capitalises the lines, adds fullstops and adds a their to that children are burning.
Next to the original the final version reads,
From A List of the Delusions of the Insane
What They Are Afraid Of
That they are starving.
That their blood has turned to water.
That they give off a bad smell.
Being poor.
That they are in hell.
That they are the tools of another power.
That they have stolen something.
That they have committed an unpardonable sin.
Being unfit to live.
That evil chemicals have entered the air.
Being ill with a mysterious disease.
That they will not recover.
That their children are burning.
Berrigan's initial order of 1 to 14 now reads 12, 7, 8, 9, 6, 14, 5, 4, 1, 13, 2, 3, and 11. This is a more powerful creation than the initial recognition of another (different) poem within a poem (within a found text!). One can only suppose that Antin's version is more representative of the original (found) text than Berrigan's and Antin has obviously interfered with it less – many of Berrigan's texts have transcended the initial found stage by the fact of already being (in most cases) poems (they are meta-found texts!). Berrigan has paid specific attention to the lineation – the balance and quantity of the lines and the system of sounds in such a tight framework – the use and extra inclusion of their is crucial to the extended flow of the aptly chosen the final line.

2008 978-1556359156 Price: £14.27 182pp Eugene, OR: Cascade Books
Reviewed by Peter Larkin
In the course of his recent mammoth debate with Zizek (The Monstrosity of Christ (2009)), in which parallax and dialectic spar with paradox and coinciding opposites, John Milbank strikingly takes us into his own poetics of landscape:
"Suppose I am driving my car one cold and misty morning southward toward the River Trent…along roads which constantly twist and pass up and down hills on their tortuous ways to the eventual descent to the river valley. Everything is univocally bathed in a beautiful, faintly luminous vagueness, tinged at its heart with silver…the near has been rendered somewhat obscure and impenetrable, while the distant has been brought relatively close by its equal shade to that which lies close at hand…On the other hand, against the background of the mist, differences stand out all the more sharply…I distinguish different colors all the more distinctly, and observe all the more strongly how their being associated with different shapes and different entities is an entirely contingent matter…It is therefore material 'mistiness' which at once hides and then reveals – and then reveals only through concealing…So that which 'transcendentally dominates' the local scene…is…the interplay between the univocal and the equivocal – it is the weaving of things in and out of the mist…I would not be registering things at all were I not also seeking to know these things hidden by material 'mistiness' and yet also disclosed to me through this very same density…For what I see within the mist is incomplete to me only because the beautiful as such is suggestive…of something shown and yet withheld: this 'vertical' circumstance is at one with its 'horizontal' inscrutability whereby we cannot generalize into a formula of belonging-together of the disparate…Because of the impossibility of truly thinking the paradoxical, this dynamic tension will even be conceived by thought in somewhat dialectical terms…as the likeness of the trees to the mist in contrast to their unlikeness. Yet at the same time, a nondialectical attempt is made truly to hold onto both affirmation and denial at once, and this is most realized through the deployment of metaphor – the mist becomes the trees' own white, wintry foliage; the trees become the mist's own thickening." (pp. 160-171)
Here, in terms reminiscent of Romantic organicism and Newman's essential nebulosity of the formative idea, Milbank is showing his own thought to metaphor and letting his intellectuality be composed out of it. The thinning out of formal precision (not without its own cost) is here allowed to seed an ontological thickening, a sensory take-up speculative beyond the self-binding schemes of "critical" reflection. This collection brings together two sequences: the first (and longer) titled "On the Diagonal – Metaphysical Landscapes" numbers about 70 individual poems (many with local occasions) is followed by the title-sequence with its own palimpsest of mythic sources and regional travel nodes. The volume itself prompts the question whether interesting poetry is all that often in the hands exclusively of poets, or whether it is not more copiously echoing the grain of shared modes of writing as it certainly was for Coleridge or David Jones (two obvious influences on Milbank). Broader concerns of writing, ranging through politics to theology in Milbank's case, might well demonstrate more acutely just where the poetic can't be avoided, where it is knocked up against or called out to. For Milbank poetry seems to erupt where formal counter-sayings in fact turn negotiable, where a whole set of betweens with no followance of logical terrain in themselves allow ontological relations to minister to experience, and so outflank the scratchy oppositions (though the scratches are themselves overwritten on the figures of site and situation).
Milbank, who is arguably the most original British catholic-tradition theologian since Newman and as deeply immured in controversy as his predecessor, doesn't shy away from a range of discourses in his poetry, which at the very least allows these echoes full play. Terms like eidos and mimesis are not edited out but remain in jubilant italic, while a misty landscape arouses passions that curdle "to the bitter-sweet cream of methexis" (42) or a more common terrain is known to be such "by a lingua of asphalt". If "serried rows / of bare trees" under an emerald light become "a vivid creature / of intelligent limbs" we can be sure that latter adjective is not thrown in for effect but is an integral part of Milbank's Platonic materialism. Prose itself is not exiled in this collection with two punchy introductory essays. The opening preface entitled "The Eight Diagonals" is a strikingly succinct and non-technical introduction to much of the author's thinking, the crux of which is his notion of "diagonalizing out" (derived from Cantor and Badiou) whereby an uncensored hunger for the vertical is restored to being a deeply embodied experience and as such curves out the world's fabric and is in turn bent back by that same world's resistance and fragility but in what is an inclusive (though not conclusive) tension. This is ontologically hopeful but not superficially optimistic: if organic matter and with it human culture depends on a thin crust of earth, the crust of the spirit, however concentrated, is likely to be even thinner (2). Our very diagonals of desire and aspiration are themselves folds in the "fragile surface of earth" (6). Together with its companion preface to "The Legend of Death" sequence itself, these essays are not marginal asides but with their bold topographic and cultural contours place full confidence in the broad mesh of the poetry which they are here inter-collating. As such Milbank's poetry reads like an emergent corpus trailing backwards or pushing forwards across his own intellectual horizons which remain co-implicit. As such the poems do risk being swamped by more resonances than they can easily economise and there can be premature dives with no re-surfacings but more often this poetry survives its deliberate compound milieu and robustly laps against it: any intellectual add-ons are already poetically attentive and so open up to the compositional supplements challenging on the page itself.
If trees can rise for Milbank to intelligent limbs they don't thereby lock into schematic armatures: the poetry attends as easily to "an effect of dark green like that of firs / inside a winter chamber. I cannot say / what it is" (35). Knowing is not always a form of intelligence, and though an indoor scene is also a site of definition, here the dark green is more definitive of an excess contingency that isn't simply to be neutralized by pure randomness. In another poem "Green in such stresses" is "offered as aureoles" but by this marmoreal phrase Milbank in fact means the "Pure height of green. / Green above growth's height." (37) Height is ontologically mysterious before it is generative or comparative. At his best, Milbank goes beyond pointilliste description to tap into something more perceptually speculative, in a way which delivers on the programme of his preface. Here he had identified a sensus communis or "bastard sphere of poetry" as the "original illegitimacy' of human thinking that refuses Kantian limitations to what can be objects of thought (4). Objects, one might think, come with their own resistances but much of that obduracy is already internal to metaphor as such.
At times, Milbank's landscapes resemble the liveried corridors of a heritage England busy with professional retreat-commuting; any sense of ecological damage is not uppermost in these poems despite a more general awareness of fragility or the presence of a poem entitled "Global Warming"... Most read more as the car poetry of a busy intellectual rather than walk poems from a more hand-to-mouth writer, but a compromised pastoral is indirectly signalled by mist itself complicitly veiling the sort of commonly worn-down genera which wouldn't really function as significant poetic quiddities. However, in a striking conceit, what metaphor itself swerves from is a "tarmac" which "cannot disappoint / in its literality" (22) which neatly chimes with a definition of poetry later in the collection as that which is "itself named by the trope of the literal" (173). For Milbank metaphor is thought in the process of out-thinking itself where any ornament of style is valued for its ontological reference rather than as an effect of fine description. The brown earth as such "casts its furrows for multiple pathways" (49) but this includes "a new mechanical rigour / forcing fields into richer ruptures" (51) which does brush up against an aesthetic finesse more dubiously earned, but at the same time is not excused the sacrificial burden of creation or "so much terrible, infinite redundancy / of unnecessary details" (50). Milbank's bias is towards an ontological landscape which doesn't as such detour through ecological quandaries, being already immersed in a redemptive process which goes "From the robbed to the robed" (66) – a line cheeky enough to avert portentousness. There is no strictly human decision involved in "the given graphs of tufted woodland" – rather, what allows for "infinite dispersal" is taken to be "the unison of redeemed bodies" however much exposed to the face of a sea which "binds the world ./ in weeping" (70).
For all the fragility of the world's organic membrane, Milbank builds great things from least suggestion; when he writes:
yesterday's light
today dares to linger
for a longer interval
of dispersed intensity,
with the bird's song registering
the pain of aspiration
this is not merely rounded phrasing that might sound better in French but follows through a conviction that the primordial instinct of life is towards greater fullness, a factor which overdetermines narrower functional patterns in favour of an inveterate tendency towards enhancement and complexification, a point finely argued in a previously published essay "Glissando". Green itself is diagonally ascendant in Milbank's poetry, part of a vision of nature that deviates beyond naturalism, often at marginal moments like dawn or twilight which are conventional enough but here form part of a deliberate pressure of imaginative expectation as a willingness to weave both from within and towards the outer side of experience, so as to make teleological speculation itself a visible imaginable:
and yet the ease
before the plunge sideways
delighted
by the green sheltering deviation
that lies still higher yet before us (126)
Here a potential abyss (the sideways plunge) is implicated in a coincidence of protection and drift which is precisely what impinges on the vertical. If less that eco-friendly in disposition (Milbank's prose has been highly critical of eco-theology), the poems evince a strong regional emphasis which even includes the occasional environmental feature in Nottinghamshire dialect, such as "dumble" for a sunken stream or "wong" for a low-lying concave meadow. Sherwood is a county that "extends only / to the wood within it" (71) or is the one "collapsed back / into its own forest" (72). Threddlethorpe Sands defeat any "entire standing within the dome of existence" but is a site awaiting coincidence and completion "which is why all the Midlanders / visit this partial vastness as if it were their oldest home" (84). Milbank's earth is not a placid surface, however much "new leaves" are "laid out / in bond series" (8) which also recall the page that might retard "my linear hurtle towards death" but it's also the open page on the writer's desk which calibrates the "unique arrangements of twigs' partings" (8). In another poem, the "cliff's edge plunge to the waters" is just what is "unannounced in the earth's language" as one might expect, but the earth is wrapped in sea which is a fold of compensation: "the sea delivers the earth / by a gradual landing" (12)
Milbank is a strongly revisionist poet openly extolling magic and metamorphosis which might irritate some readers who expect disillusion to be finely naturalised by experience, whereas these poems make moves like:
It is never good to change a basic pattern,
Your only chance lies with more variations (14)
This is a couplet that could serve as a motto for Radical Orthodoxy itself (the theological movement with which Milbank is most associated) with its attack on received notions of modernity and postmodernity as promoting unsourced reinvention or surface revision. Milbank has his own brand of materiality, one which sensorially exults in form and intellect:
We have seen ideas, floating perfectly.
We have received them
within our bodies invisibly. (104)
If ideas can enter into the body's own invisibility as it were, it is only because their own inherent materiality simultaneously launches a perfect flotation, rather like Geoffrey Hartman's "elation" as a lifting up which is also the lightening of a burden. Milbank has no doubt that the flows and pulses of the world constitute a
transfinite basis
for an infinite arched cerulean and an infinite
stately imperceptible inrush (83)
This provocatively reinvokes the monumental or ceremonial but insists its source lies in the self-excess of materiality itself, the paradoxical contingency of which is also porous to a more integral nexus. Is even the trans-finite still a violation of the material? I would say no, because the very redundancy of materiality is sufficiently self-vexing to be a wounded one, but that is in itself a road to a measure of concretion otherwise inaccessible and with it a glimpse of consummation. These poems attempt to celebrate a materiality which if it erupts does so in the midst of its own problematic but not less than hyperbolic sphere of relations, negotiations which can't be reduced to smooth constituents but provoke a transition towards horizon and ritual elaboration:
Original gratuity, as old as us,
unevolved and unevolving
in its hold upon the inexhaustibly eternal
we find not death
but that which life has left
surpassing death itself (80)
The rather shorter second part of this collection preludes the text of "The Legend of Death" with another prose introduction. In many ways it is as interesting or more so than the poetry which follows, the sort of jibe that was often levelled against the US Language poets at one time but which failed to rouse them and probably wouldn't faze Milbank either. His poems don't require modernist autonomy but arise from and flow between more abstract theoretical concerns so that neither discourse is self-sufficient but might offer another set of differences which "belong together". The poetic sequence opens at an off-shore Britain (ie Brittany) and then travels along the English South West, up through North Wessex and Southern Mercia attracting Celtic and Scandinavian mythic residues on the way before panning out across East Anglia. The poem is modernist enough to list its scholarly sources in the manner of The Waste Land or The Anathemata but to that extent is also knowingly belated. "The Legend of Death" never quite resonates on the scale of its predecessors for it is covering well-trodden ground in several senses which here frankly needs more than a purely poetic resource to make its way. This poetry calls for the supplementation of its preface in a way that is refreshingly disparate but also exposes it to a certain weakness. At its best though that preface offers us patient and fairly crisp re-enchantment as it reminds us that one finitude is always interrupted by another as one place leads through to another, and then swerves to insist on an analogy with the preternatural: it is the overlain and largely worn-out world of middle spirits or local presences which might be best placed to mediate between finitudes and infinity. These ideas lift off best from actual places because they are already signs (and signs are always based on material gift for Milbank). The poem counter-balances this with a record of current journeyings never merely antiquarian: contemporary conditions partly peel off the laminae of inherited landscape which can be refingered between their layerings but don't really resonate until once again seen together and through each other where conditions allow (it's at this point that some greater ecological acuity might have been handy). The railway itself becomes a lyric skein cast across the palimpsest of recall:
The train is a corridor of warmth
entering the ice landscape
which it reads as emplotment
whereas the road knows it a labyrinth
…
In the meantime the river
has decided to keep surprising the railway
which is there to celebrate its meanderings
…
Their boundaries intact though
across the sacred distance.
So the railway was really the new work of angels. (162-4)
This is Victorian landscape narrative nostalgia raised to apocalyptic pitch but doesn't re-peddle Betjeman-like regret so much as challenge uninhabitable indifferences or any crass linearity of obsolescence which drifts into modish non-recognition. What corrugates Milbank's landscapes is what also resists the lava of globalization, precisely from across the incorrigible granulations by which one region indents another, leading from difference to trans-dimensional inference. But contingency as such can't register this degree of particularity and it is implicit invocation which succeeds description to be mediated by the effluvia of the middle spirits. As words get thicker they refrain from discreet reference and bend to the choric:
Flecked fair these feuilles.
Fertile foliage, faerie. (139)
This is to draw near to the terrain of David Jones' "The Tutelar of the Place" but Milbank's own poetic materia is not always so richly rifted and some stretches of "The Legend of Death", though always agile and pertinent, can still feel lack-lustre. But there are sharp flashes as in the Jones-like "gustings of wind-light" or the marvellous couplet:
storm-twisted-elm-trouble
digs into man's encircler (172)
This is ravishing and really engrosses the reader but inevitably Milbank's language is for much of the time more drily programmatic and doesn't always get beyond the illustrative, but it is a risk the poetry doesn't protect itself from. It takes poetic courage to revisit the "now" of places that may have had any template for re-imagination already stripped from them. As such, "The Legend of Death" is also a journey in the midst of induration and obstruction and its very ingenuity can corrode its surfaces in ways which frustrate the currents being sensed. Rich parallels and echoes remain but they flutter as wafers as much as they resonate across a more elastic texture. It's not for nothing Milbank rather grimly intones:
The past is given, silenced forever.
It will need all of the future
in which to be understood. (164)
These powerful horizons can leave the present perfunctory or barren at times, or some of Milbank's conceits can misfire at close range without vivifying the distances he wants to remain in touch with:
Celandines are so much yellow strong butter
licked firmly such that it sticks out
in several radiant tongues silently. (118)
Rather like Newman himself one might judge Milbank to be not a poet of the first importance but always a fascinating one, with compensations in abundance arising from a trenchant and riffling mind drawing on a poetic which doesn't always realise poetry. At his best, however, it is how a landscape, itself less than adequately registered, withdraws and then dissipates distinctively that can offer renewal and speculative passion:
Immense tunnels of trees: gradually more misted.
The woods darkening. More waters trembling.
Tunnels and torrents of trees.
…
Silvered ruby shimmer.
Gloss of brown woodland.
…
They are plunged downwards
into quarries of order
All the mists resume
their feeble strategies
for comprehension.
The landscape obsesses them
like the final bed they long for.
Never, never could they have done
with its risings and unfoldings. (157-9)
Alex Latter
J.H. Prynne published fifty poems in The English Intelligencer, forty-four of which were subsequently reprinted in The White Stones (Lincoln: Grosseteste Press, 1969).[1] As such, the Intelligencer poems constitute the bulk of The White Stones, but their provenance has largely been neglected in critical considerations of the collection. This paper argues that the significance of The White Stones' origins in the Intelligencer is two-fold: firstly, that they are deeply embedded within the context of the critical discussion conducted in its pages; secondly, that the poetic on which they are predicated shifts during—and because of—their situation in that context.
The neglect of the Intelligencer in discussions of The White Stones is evident in Simon Jarvis's account of 'ARISTEAS, IN SEVEN YEARS', where he asserts that the poem 'first appeared in the volume Aristeas in 1968 and was then reprinted in The White Stones in 1969'.[2] 'ARISTEAS, IN SEVEN YEARS' had in fact first appeared in Series 2, Issue 1 of the Intelligencer, without the appendix that was eventually printed in Issue 8. This has important implications for Jarvis's assertion that readers of the poem 'are asked to become researchers, to take purchase on the whole body of the language and the history and polity sedimented within it, rather than acquiescing in their dispossession in the name of the figment of a common readership'.[3] Resistance to passive modes of reading was implicit in the context of the Intelligencer, within which readers were to some extent already researchers. 'A Note On Metal' was printed in the same issue as 'ARISTEAS, IN SEVEN YEARS' and is representative of this process; it does not directly address the poem, although it does refer to Herodotus. Rather, its account of the development of metallurgy and the concomitant emergence of 'the stratified functionalism of a monetary system' resonates both with some of the poem's themes, and also with the discussion in the Intelligencer more broadly.[4] As such, Jarvis's contention that the use of the first person plural pronoun in poems such as 'DIAMONDS IN THE AIR', which appeals 'as if to a community of speakers and writers, which is as yet no community but a series of markets and hierarchies', is both confirmed and contradicted by the context of its first appearance in the Intelligencer: a community of speakers and writers is exactly the model of community to which it is appealing.[5]
The origin of 'ARISTEAS, IN SEVEN YEARS' in the Intelligencer also has a profound impact on the way the poem is read. Jarvis suggests that the appendix that is attached to the poem in both the Ferry Press Aristeas and The White Stones publications is an integral part of Prynne's poetic in its insistence 'that reading should not be contemplatively confined to the text itself, but prepared to enquire beyond it.'[6] Since 'ARISTEAS, IN SEVEN YEARS' initially appeared without its appendix, however, this insistence was either absent from its original installment, which would entail that the poem reproduced in the Intelligencer is incomplete and that subsequent publications are in some way different poems, or that the insistence on 'readers as researchers' was already implicit in the context in which it appeared.
'ARISTEAS, IN SEVEN YEARS' was published in at the beginning of the Intelligencer's second series; towards the end of the first, the Intelligencer had reprinted Peter Riley's 'Working Notes on British Pre-History: or, Archaeological Guesswork One'.[7] Riley's essay provides an account of the settlement patterns of British pre-history that took as its theme the idea that:
something existed in the life of man, as the life of man on this island up to about 1500 BC at the latest, that we've lost sight of and need to reconsider. That we could get it back is something that frightens with its possibilities.[8]
The thesis drew a series of responses from Prynne and others which formed a critical nexus in which 'ARISTEAS, IN SEVEN YEARS' could be read immediately and meaningfully, without necessary recourse to an appendix.[9] The poem is deeply embedded within this discussion and, as such, it does not insist that 'readers [...] become researchers' in the first instance since the forms of knowledge requisite for an understanding of the poem are already in play around it.
The skeleton of the possible
Reading 'ARISTEAS, IN SEVEN YEARS' in the context of the Intelligencer firmly grounds the poem in the terms of a dialectical process, generating new interpretative possibilities. Although the wanderings of Aristeas through the Asian steppe—as set out in Herodotus—provide the mythic background of the poem, the immediate context of the Intelligencer allows the poem's readers to extrapolate meanings from it that are at once more local and more general. Prynne's response to Riley's 'Working Notes', in which he outlines his own working theory of pre-historic population patterns, is a case in point. The letter of 14 February 1967 acknowledges the manifold complexities involved in evidencing accounts of pre-historic times, but describes the gradual settlement of semi-nomadic tribes. From this, Prynne works out a meta-narrative that details the gradual substitution of shamanic ritual for the 'specialisation of function leading to the economies of exchange.'[10] These ideas have direct bearing on the passage in 'ARISTEAS, IN SEVEN YEARS' which asserts that:
Prior to the pattern of settlement then, which
is the passing of flocks fixed into wherever
they happened to stop,
the spirit demanded the orphic metaphor
3 as fact
that they did migrate and the spirit excursion
was no more than the need and will of the
flesh.
('ARISTEAS, IN SEVEN YEARS', 98–105)[11]
This passage is not explained by reference to the letter in the Intelligencer; rather, its context provides a working vocabulary with which to approach Neolithic history, which in turn enables a poetry that forms a continuum with critical thought.
The reciprocity of practice and criticism is manifest in the complex representation of pre-historic society in 'ARISTEAS, IN SEVEN YEARS'. Repeatedly, it draws attention to it sources: both those that are traceable, like 'the griffins, which lived close to the | mines, the gold reposed as the divine brilliance' ('ARISTEAS, IN SEVEN YEARS', 229–230) which alludes to 'the griffins which guard the gold' in the Herodotean source, and others that are left to hang, unattributed[12]:
1800–13th Century B.C., the north
of the Caucasus, then
1. 13th–8th Centuries, invaded
by the Scythians and deflected
southwards & to the west. And
2. after that, once more displaced
(8th Century to maybe 500 B.C.),
the invasion of Asia Minor
('ARISTEAS, IN SEVEN YEARS', 161–168)
The text is saturated with unattributed quotations in scare quotes, although it never moves towards a complete synthesis of their often-dissonant counterpoints. Crucially, though, the formal fragmentation of 'ARISTEAS, IN SEVEN YEARS' is not underwritten by a recuperative ideology like Eliot's 'mythical method'[13]; nor does it, as Anthony Mellors suggests, 'buy into […] political evasion'[14]. Mellors contends that Prynne's representation of the singularity of shamanism in nomadic cultures is a narcissistic self-identification of 'the romantic predicament of the poet', which is in turn further aestheticised by Prynne's anachronistic positioning of nomadic cultures as 'the ideal antithesis of commodification.'[15] The claim that Prynne has appropriated and distorted the figure of the shaman to galvanize his own poetic implies a fundamental contradiction in this poem: if the shaman is included symbolically, standing in for a set of values that Prynne has projected onto it, then the process of this exchange is the antithesis of the commitment to quality—where quality is that which cannot be assimilated into commodity exchange—that underpins both the poem and the Intelligencer.
The work that the poem does to establish and acknowledge the economic determination of both the pre-historic societies in question and also the routes by which knowledge about these societies is transmitted and, invariably, mediated flatly contradicts Mellors' reading. 'ARISTEAS, IN SEVEN YEARS' never loses sight of the fact that the basic term on which all knowledge of pre-historic culture is founded:
as has been pointed out,
is bone, the
flesh burned or rotted off but the
branch calcined like what
it was: like that: as itself
the skeleton of the possible
in a heap and covered with
stones or a barrow.
('ARISTEAS, IN SEVEN YEARS', 105–112)
Rather than blindly trusting the figure of the shaman to offer some kind of redemption, this passage explicitly counts 'the cost of such trust by recounting the material needs and desires which such motifs support and depend upon.'[16] This counting demands a continual awareness of the unspoken conditions on which knowledge of the past is predicated, and how knowledge is always mediated by those conditions. The passage alludes to this in its acknowledgement that its truth has already 'been pointed out': it omits details of when, where or by whom, since it is enough to know that the poem is indebted to systems of knowledge beyond the parameters of the page on which it is printed. This is the paradox of the 'skeleton of the possible': it is both the residuum of what was once possible, and also the framework for what may yet be.
'ARISTEAS, IN SEVEN YEARS' engages dialectically with the idea of a culture that 'demanded the orphic metaphor | as fact' ('ARISTEAS, IN SEVEN YEARS', 101–102). Although the culture that existed before the emergence of 'the economies of exchange' is valorized by the poem, Prynne writes in the Intelligencer that he could not 'want it back, nor any version of cultural nostalgia. We are the prize of our own landscape condition, and our quality, now, is exactly that.'[17] 'ARISTEAS, IN SEVEN YEARS' insists on the orphic metaphor as fact, too, but it also necessarily insists on the recognition of the mediation of these facts. The original context of The English Intelligencer, and its insistence on a continued exchange between poetry and theory, is integral to this end, and is a necessary consideration in critical appreciations of the poem.
Braced to catch the recoil
The shifting tone of the poems in The White Stones can also be usefully considered in the context of their textual provenance. A note at the back of the Cape Goliard edition of Kitchen Poems (1968) acknowledges that 'these poems first appeared as news items in The English Intelligencer'[18]. There is, however, no similar acknowledgement in the Grosseteste Press edition of The White Stones (Lincoln: Grosseteste Press, 1969). This could be attributed to the fact that ten poems had been published in The Wivenhoe Park Review[19]. These poems are published at the beginning of The White Stones however; as such, their provenance in what, by the terms of the Intelligencer, is a conventional literary magazine can be accommodated into an argument that The White Stones evidences a shift away from a hopefulness about the possibility of a sustained, collective poetic endeavour. The poems in Prynne's next collection, Brass, first appeared in fugitive publications like The Anona Wynn and The Norman Hackforth, which appropriated some of the Intelligencer's typo- and reprographic features but ran for only one issue.
Keston Sutherland has written that 'Prynne's moral anthropology of the consumerism of suffering, initiated in earnest and in violent burlesque by Brass, begins flickeringly to be tested out in the second half of The White Stones'[20]. Sutherland's dual contention—that The White Stones is broadly divided into halves, the second of which sees the beginning of a formal experiment that culminates in Brass—is supported when the poems are read back into the context of the Intelligencer. The chronological order of their appearance in the Intelligencer bears witness to these changes and broadly describes a trajectory from hopefulness to disillusion. Set against the background of the correspondence reprinted in the Intelligencer, most particularly Prynne's letter of 27 December 1966, it becomes clear that Prynne's increasing frustration with the Intelligencer catalyses the development of a different poetic, and is a significant factor in determining its form.
The comparison of 'IN CIMMERIAN DARKNESS' with 'QUESTIONS FOR THE TIME BEING' illustrates the trajectory of Prynne's development through the Intelligencer. 'IN CIMMERIAN DARKNESS' is the first poem in a batch of nine printed in Series 1, Issue 12 of the Intelligencer[21]. The poems in this batch are typeset differently to the preceding pages of the Intelligencer, as well as the subsequent poems by other poets in this issue (see Figure 1). 'IN CIMMERIAN DARKNESS' fits exactly onto the page that it occupies alone, save for the initials and page number 'T.E.I. / 134'. As such, the poem is presented as a discrete entity on the page, stand-alone and self-contained, appearing as it does when collected in The White Stones[22]. When it is collected, it appears on page 46, which is revealingly the collection's mid-point. It is in this poem that Prynne's aspirations for the Intelligencer are perhaps most fully articulated. The poem loosely describes a journey out of 'the deeper parts | of night' towards a light figured variously as a star and a hearth that 'glows in the slight wind' that will deliver us 'the | fortune we wish for' ('IN CIMMERIAN DARKNESS', 55-56).[23] It is not a linear trajectory, however, and the passage it describes is beset by the indeterminacy of the poem's title. The Cimmerian darkness can be read as an allusion to the mythic Kimmerian lands of the Odyssey to which Pound refers to in his opening Canto as:
peopled cities
Covered with close-webbed mist, unpierced ever
With glitter of sun-rays
Nor with stars stretched
('Canto I', 12–15)[24]
Another field of reference is suggested by the subsequent reference to the Cimmerian people referred to in Herodotus and 'ARISTEAS, IN SEVEN YEARS'. This indeterminacy is an integral part of this poem's attempt to weave heterogeneous discourses into its fabric. It also begs the question of how, in the face of this uncertainty, the reader may properly proceed.
The poem's answer to this question is emphatic: we proceed by 'trusting to rotten planks' ('IN CIMMERIAN DARKNESS', 40). Only by trust can we obtain:
some other version of this
present age, where any curving
trust is set into
the nature of man, the green raw and fabulous
love of it, where every star that shines,
as he said, exists
in love
('IN CIMMERIAN DARKNESS', 5–11)
Trust resonates throughout the poem, and is implicitly bound up in the multi-faceted figure of 'the brother' ('IN CIMMERIAN DARKNESS', 11). Broadly commensurate to 'the ready world | which waits for us' ('IN CIMMERIAN DARKNESS', 24–25), the brother is both the figure that we are asked to trust and also that which legitimizes this leap of faith. The poem does not advocate blind trust as the condition on which to proceed; rather, it advocates a model of trust which is figured as 'an agency | of surrender' ('IN CIMMERIAN DARKNESS', 33–34). Just as the reader must proceed with cautious deliberation through the poem to tease out the nuances of these paradoxes, revisiting previous lines and passages the meaning of which has been subsequently re-contextualized or undermined, so the poem suggests that it is by these means that we should move forwards. Without the requisite caution, the light towards which the poem moves becomes jeopardized:
since no more simple
presence will fade, as the dawn does, over
water, the colonies of feeling like stacks
of banknotes waiting to be counted.
('IN CIMMERIAN DARKNESS', 15–18)
Commodity and quality are explicitly opposed here, but the poem articulates the fear that these hopes of a bright new dawn may be assimilated into extant systems of exploitation and commodity exchange. It is ultimately hopeful, however, and its hopes are bound up in the model of community that Prynne sought in the Intelligencer. In place of the fixed value and accumulation of capitalist economics, 'IN CIMMERIAN DARKNESS' insists that 'the divine' is not 'in any sense | Full'; instead, 'the vacancy stretches away' ('IN CIMMERIAN DARKNESS', 46–47). This vacancy is not figured nihilistically; rather, it is the element through which our lives move, both cosmically and domestically. What makes this vacancy not just bearable but the condition of revolutionary change is the possibility of reciprocity, which Prynne deftly captures in the description of how:
the cups
of our radio telescopes stand openly
braced to catch the recoil.
('IN CIMMERIAN DARKNESS', 49–51)
The radio telescopes are cupped like ears to the cosmos, poised with the hopeful anticipation of reply; they encapsulate both the poem's imagery of starlight in the vast darkness of space, and also the repeated references to the 'equal limit' ('IN CIMMERIAN DARKNESS', 12, 41). It also corroborates Prynne's description of the function of the curvature of space in Olson's poetry, whereby 'once that curvature is reached, the lyric concludes, and what takes over is the condition of myth.'[25] This is the point from which the radio waves return to where we are, and to which the poem self-consciously returns us after the caesura:
Focus, the
hearth is again warm, again the human patch
waits, glows in the slight wind
('IN CIMMERIAN DARKNESS', 51–53)
The poem ends poised and expectant like the radio telescopes, bracing itself at once for the possibility of change and insisting that:
we are ready for this, the array is there in
the figure we name brother, the
fortune we wish for, devoutly, as the dip
turns us to the face we have
so long ignored; so fervently refused.
('IN CIMMERIAN DARKNESS', 54–58)
The mirror of a would-be alien
'So long ignored; so fervently refused': if there is hope at the end of 'IN CIMMERIAN DARKNESS' that the conditions of exchange in the given world may be about to give way to a reciprocity predicated on trust and the recognition of quality, Prynne's subsequent contributions to The English Intelligencer chart its dissipation. The Intelligencer is deeply implicated in, as well as descriptive of, this change, and although it is not the sole motivating factor in this subsequent shift in Prynne's aesthetic, it is decisive. Prynne's letter of 27 December 1966 is a crucial moment, indicative of the intensity of his frustrations with the Intelligencer.
The letter is distinguished from the tone of much of the Intelligencer by its vehemence, and operates at the limit of its internal dialectic. It appears in the fifteenth issue of the first series, and is written in response to Andrew Crozier's open letter that appeared two issues earlier. Crozier's letter states that:
When I began to be interested in the possibility of a writing in this country of the same order as that I could see achieved in North America, which is a concern you appear to share, an immediate referent at least was the activity associated with the magazine Migrant. So I am disappointed to see no carry over from that in your pages, say in new work by Roy Fisher, or Michael Shayer, or Gael Turnbull. What is the reason for this omission? Are you pursuing a policy of deliberate exclusion? I hope not, for I doubt that we are yet strong enough to sustain such divisiveness.[26]
Peter Riley has written that Prynne 'was at this time rather ignorant about modern British poetry', claiming that he had never heard of W.S. Graham and would 'have nothing to do with [Roy] Fisher and other English poets connected with him'[27]. If this is the case, it is possible to read Crozier's reference to Fisher here as an allusion to the perceived lacunae in both Prynne's reading and his awareness of contemporary British poetry, which may in part explain the fiercely personal tone of the subsequent response, referring to the Intelligencer as a 'drooping matter'[28].' This perceived impotence is explicitly ascribed to the deficiencies of its contributors, asking:
What do all these damn neat craftsmen or rowdies do with their lives, how do they get on with it, in heaven's name? Do they read? or think, or scheme for the possible world? Who are the people as a figure of insistence, as they could go at it, necessary & honourable? Don't they trust anyone, so that each dubious effort sinks to its own small death by adjustment? Isn't there any form of active constancy, of trust and the directions in which support or any fluency of connection can keep the thing afloat?[29]
This perception resonates in the description of the Intelligencer's effort sinking to 'its own small death'; 'small death' denotes immediate gratification and its limits, and connotes barrenness and non-regenerative practice. The repetition of 'trust' broadens the letter's range as the personal frustration is superseded by a more general and profound frustration that is deeply implicated in the core aspirations shared by the Intelligencer and 'IN CIMMERIAN DARKNESS':
I had thought that perhaps something might move, if there were perhaps some initial measure of trust, so that the community of risk could hold up the idea of the possible world; we could approximately and in some sense or other mostly be in it, or moving in part across the same face, giving out something and who am I to care how it might be done? Get back the knowledge, the purities, the lightness of language, whatever it is.[30]
Read back into 'IN CIMMERIAN DARKNESS', this passage directly critiques that poem's hopes. Although it cannot quite bring itself to renounce them, its angry, flippant rhetoric—'and who am I to care'; 'whatever it is'—betrays this professed faith in the power of taking 'knowledge | back to the springs' ('DIAMONDS IN THE AIR', 1–2)[31]. The consequences of this begin to be worked out through Prynne's subsequent contributions to the Intelligencer.
The ramifications of Prynne's loss of faith in the Intelligencer and the confident poetry epitomized by 'IN CIMMERIAN DARKNESS' become slowly manifest, and there is no neat divide into before-and-after in its pages. There is however a broad but distinct difference between the poems that appear before this letter, and those that appear after it; this difference also directly corresponds to the difference between the first and second halves of The White Stones. The shift is manifest in the diminishing frequency with which his poems appear in the Intelligencer: in the 188 pages leading up to the letter of 27 December 1966, Prynne contributed twenty-one poems, or one roughly every nine pages; in the 501 pages subsequent to that letter, he publishes only a further twenty-nine, or one roughly every seventeen pages. This can be partly, but not entirely, ascribed to the increasing number of contributors to the Intelligencer. Over the 200 pages of the Intelligencer subsequent to this letter, Prynne's major contribution is 'ARISTEAS, IN SEVEN YEARS', and a set of prose expositions in the form of notes, letters and a bibliography that establish a critical context in which that poem might be read. When poems do appear, they are no longer presented in large groups, as was the case with 'IN CIMMERIAN DARKNESS', but in isolated ones and twos. It is not an immediate transition into the search for a new style: 'SKETCH FOR A FINANCIAL THEORY OF THE SELF', which is printed after the letter of 27 December, is reprinted in Kitchen Poems and 'FIRST NOTES ON DAYLIGHT', which again comes after the letter, is collected before 'IN CIMMERIAN DARKNESS' in The White Stones: both poems belong definitively to that more confident, earlier style. Once 'ARISTEAS, IN SEVEN YEARS' has been printed in the first issue of the second edition, however, the development of the style of the second half of The White Stones begins to become manifest: all the poems published after it in the Intelligencer are reprinted in the second half of The White Stones.
The shift is visible in the poems' appearance on the page too: gone is the wandering margin of Olsonian open form composition. In its place is a more severe form: long, unbroken blocks of verse reminiscent, almost, of the Augustan satirists. The tone changes too, moving away from the aureate symbolism of 'IN CIMMERIAN DARKNESS' towards something more scabrous and satirical. These poems—'FOOT AND MOUTH', 'STAR DAMAGE AT HOME', 'ONE WAY AT ANY TIME', 'ACQUISITION OF LOVE', 'QUESTIONS FOR THE TIME BEING', 'STARVATION/DREAM', 'SMALLER THAN THE RADIUS OF A PLANET' and 'CROWN'—are clustered together at the end of The White Stones, and appear exclusively in the final 150 pages of the Intelligencer's run.
'QUESTIONS FOR THE TIME BEING' is printed across the final two pages of the fifth issue of the third series of the Intelligencer (see Figure 2). As Prynne was involved in the type-
Figure 2: QUESTIONS FOR THE TIME BEING
setting and printing of the sheets, this formatting choice reflects an intentional shift. It also provides a neat counterpoint to the appearance of 'IN CIMMERIAN DARKNESS': against the self-confidence of the earlier poem's presentation, 'QUESTIONS FOR THE TIME BEING' appears half-way down the final page of its issue, beneath Andrew Crozier's 'DRIVING TESTING', and bears no typographical distinctions. It is split across two pages, where it would comfortably fit onto one, and the page break occurs just four lines before the end of the first stanza. Beneath its final line and Prynne's name, there is a paragraph of bibliographical information, an address and solicitations for further submissions.
By situating it emphatically in the midst of the Intelligencer, with no distinguishing features, 'QUESTIONS FOR THE TIME BEING' appears more integrated with the quotidian reality of the Intelligencer than the differentiated presentation of 'IN CIMMERIAN DARKNESS', even as it seeks to assumes a critical distance from it. Both poems ostensibly address revolutionary hope, but where the earlier poem ends on a note of hopeful anticipation, 'QUESTIONS FOR THE TIME BEING' dismisses this sentiment as 'silly', no more than:
delay, or gangsterism of the moment, some
Micawberish fantasy that we can snatch the controls
when the really crucial moment turns up.
('QUESTIONS FOR THE TIME BEING', 42–44)[32]
Their respective attitudes might be summed up by comparison of their opening lines:
When the faint star does take
us into the deeper parts
of the night
('IN CIMMERIAN DARKNESS', 1–3)
All right then no stoic composure as the
self-styled masters of language queue to
apply for their permits
('QUESTIONS FOR THE TIME BEING', 1–3)
The tone of the latter clearly resonates with the tone of the letter of 27 December, in its angry retort (here, to some unspoken assertion or unspecified malaise). The gesture of vernacular impatience in the opening line is repeated throughout the poem—'seems not to have struck home'; 'the scout-camp idea of revolution'—and bears distinct echoes of the intemperate language of Prynne's letter of 27 December.
'QUESTIONS FOR THE TIME BEING' is fiercely and richly satiric, confidently asserting (and assuming) its authority. It turns around 'the direct question' of whether:
any discrete
class with an envisaged part in the social process
is not creating its own history, then who is doing
it for them? Namely, what is anyone waiting
for, either resigned or nervous or frantic from
time to time?
('QUESTIONS FOR THE TIME BEING', 14–19)
The 'scout-camp idea of revolution' is dismissed out of hand, as is the modish idea of a revolutionary counter-culture:
so much talk
about the underground is silly when it would re-
quire a constant effort to keep below the surface
when almost everything is exactly that, the
mirror of a would-be alien who can't see how
much he is at home.
('QUESTIONS FOR THE TIME BEING', 20–25)
The final two lines contain one of the poem's few metaphors which operates very differently to the image of 'the faint star' in 'IN CIMMERIAN DARKNESS'. It counterpoints the earlier poem's image of the radio telescopes braced to catch the recoil: where 'IN CIMMERIAN DARKNESS' ultimately embodies the hope of reciprocity between the possible world and the given, the latter image resists the terms on which this hope is predicated, denying the dialectical structure that would enable change and replacing it with a situation in which 'nearly everything' is just 'surface'. The image is also far more complicated than the bold assertions of the kind of imagery characterized by the radio telescopes: the complex interplay of 'mirror' with 'would-be', and 'alien' with 'home', suggests at once duplicity and singularity, neither of which is easily identifiable as authentic. It resonates with Althusser's account of ideology as 'a mirror-structure' that is simultaneously 'constitutive of ideology and ensures its function'[33]; for Prynne, 'the underground' is just another ideological position, complicit with the authority positions it presumes to challenge.
As such, this might be read as a damning self-critique of earlier poems such as 'IN CIMMERIAN DARKNESS' and even 'ARISTEAS, IN SEVEN YEARS', which looks to alien cultures for 'the orphic metaphor | as fact'. Although the latter poem goes to great lengths to show how mediated such a reading of an alien culture is, it presents this mediation as ultimately regenerative, part of a dialectical process; 'QUESTIONS FOR THE TIME BEING' is less optimistic, arguing that such efforts are so completely mediated by mid-twentieth century vantage that any attempt to engage with these cultures is anachronistic, and ultimately just 'so much talk'.
The emphatic rejection of stoicism with which 'QUESTIONS FOR THE TIME BEING' begins is soon mitigated, and the poem may be read as a dialectical confrontation between false hope and quietist consolations of stoicism. Where the first line of the first verse-paragraph opens by dismissing the latter, the second dismisses the former: 'Yet living in hope is so silly' ('QUESTIONS FOR THE TIME BEING', 37). The poem attempts to take recourse in refining the language since 'our desires | are so separate, not part of any mode of con- | dition except language' ('QUESTIONS FOR THE TIME BEING', 38–39), but the line-break suggests that this might just be another 'con' or false position that cannot move beyond the passive infinitive of critical injunctions:
& that the noble fiction is to have
a few good moments, which represent what we know
ought to be ours. Ought to be, that makes me
wince with facetiousness: we/you/they, all the
pronouns by now know how to make a sentence
work with ought to, and the stoic at least saves
himself that extremity of false vigilance.
('QUESTIONS FOR THE TIME BEING', 30–36)
The pronouns that 'IN CIMMERIAN DARKNESS' appropriates with such confidence are now implicated in the problem. The first person plural too readily allows for the easy consolation of doxic reassurance, where the first person singular, as Prynne puts it in his letter of 27 December, can amount to no more than some 'adept little heroism'. Against the optimism of 'IN CIMMERIAN DARKNESS', revisionist plots 'are everywhere and our pronouns haven't even | drawn up plans for the first coup' ('QUESTIONS FOR THE BEING', 48–49):
How much
cash in simple gross terms went through the
merger banks in the last three months? Buy one
another or die; but the cultured élite, our squad
of pronouns with their lingual backs to the wall,
prefer to keep everything in the family.
('QUESTIONS FOR THE TIME BEING', 51–56)
'Buy one | another or die': the enjambement indicts the world of merger banks to which the hope of 'IN CIMMERIAN DARKNESS' stands opposed, appropriating an incentivized sales lexicon ('Buy one, get one free') before cutting back to expose the true nature of capitalist exchange, predicated on oppression and exchange-value that, under the guise of consumer 'choice' and the 'free' market, conceals its obviation of meaningful choice: you buy into the system, or die.
'QUESTIONS FOR THE TIME BEING' offers no answers to the questions it poses; it provides no way out of its impasse, even though it appears to attempt to. The poem ends with four bullet-points that claim to show that 'The up- | shot is simple & as follows' ('QUESTIONS FOR THE TIME BEING', 56–57). Each bullet-point (see Figure 2) offers a fairly lengthy exposition on correct behavior, arguing variously against 'idle discontent' and 'Con- | tentment or sceptical calm' (again, the line-break raises the awareness of being conned), before asserting that 'language is the corporate & prolonged action | of worked self-transcendence' and concluding that:
4. Luminous
take-off shows through in language forced into any
compact with the historical shift, but even in a given con-
dition such as now not even elegance will come
of the temporary nothing in which life goes on.
('QUESTIONS FOR THE TIME BEING', 68–72)
Ultimately, everything is subsumed by the temporary nothing that is the 'given con- | dition' of the contemporary, putting the compact of language with 'the historic shift' beyond the remit of 'telic fantasies'.[34] The poem pushes against the parameters of its own telic possibility: its caustic tone owes as much to its frustration with its own limits, as the failure of 'the historic shift'. Anthony Mellors argues that 'QUESTIONS FOR THE TIME BEING' shows Prynne 'on the ropes, and he knows it; the whole diatribe is just, well, too personal', and that the poems in The White Stones—and, by implication, the poems in The English Intelligencer—show him 'struggling to overcome his residual allegiance to the Olsonian ethic.'[35]
Despite their typographical resemblance to Augustan satire, the satire of the Intelligencer poems operates very differently from the 18th century model. These poems lack the aloof control of the Augustans, oscillating instead between angry frustration and sour disappointment. The method of 'QUESTIONS FOR THE TIME BEING' is close to what Prynne later describes as the 'method of pyrrhonic tirade, so enlarging and suffusing to the reader at ground level, [that] subtends constantly to a theology by inversion to fill the interval, an ironic doxa of confounded optative imagination.'[36] The poem castigates all forms of delay, yet its ironies ultimately can amount to no more than 'an ironic doxa' that invigorates the reader in the short-term but amounts only to a diversion in the long-term; it becomes a form of delay itself.
Prynne does not move beyond this 'theology by inversion' in these poems; rather, this shift becomes manifest in his subsequent collection Brass (1971). It is in this collection that Prynne's poetry demonstrates what Keston Sutherland describes as 'the affirmation of bathos'[37]. Sutherland returns to Alexander Pope for a definition of bathos as the reduction of the Classical 'sublime' to the depths of the contemporary 'profound'[38]. Pope catalogues the various stylistic and technical manifestations of bathos which include making 'their language more difficult or obscure; [...writing] about valueless or repulsive objects, what he calls 'the Dregs of Nature'; [...and introducing] 'Technical Terms ' to the lexicon of poetry', features that, Sutherland writes, had become 'without exception deliberated and uncontentious features of current experimental poetry' by the end of the twentieth century.[39]
A point of comparison is the use of bullet-points in The White Stones and Brass. Whereas, in 'ARISTEAS, IN SEVEN YEARS' and 'QUESTIONS FOR THE TIME BEING', Prynne uses bullet points in such a way that they can be rationally assimilated into the poem's argument, the bullet-points in 'L'Extase de M. Poher' in Brass operate bathetically:
we are too kissed & fondled,
no longer instrumental
to culture in "this" sense or
any free-range system of time:
1. Steroid metaphrast2. Hyper-bonding of the insect3, 6% memory, etcany other rubbish is mere political rhapsody, the
gallant lyricism of the select
('L'Extase De M. Poher', 55–64)[40]
These bullet-points cannot easily be synthesized into meaning, either within themselves, or within the context of the poem more broadly. They incorporate an obscure and technical lexicon into the text with no contextualizing framework of explanation and, unlike some of the Intelligencer poems, they provide no auxiliary appendix or reading list. In this, they disappoint the expectation of the type of workable meaning that might be extracted from the text. The focus of the poem shifts instead from 'the problem of how to misdescribe the world in a useful manner […to] the element of social reality from which we can never be excluded: language itself.'[41]
Rather than embodying an abstracted resistance to dialectic, however, it is exactly by means of this interpolation that 'we can vitiate and impede [reality] in ways that are negative only from the standpoint of authority, since they are genuinely expressive of individual freedom.'[42] Bathos opens up new possibilities for meaning that were beyond the reach of the Intelligencer poems. It is by means of this 'discursive friction' that the poem goes beyond 'mere political rhapsody' by 'threading [itself] back into the fabric of the whole, making it intrinsic to social practice.'[43] Although the poems in Brass have irrevocably departed from the style of the Intelligencer poems, their ambition to restore poetry to praxis marks a continuity between this earlier and later style, a continuity which recognizes that the conditions that made such a shift necessary, and in which the first steps towards this shift were made, are intractably bound up in the context of The English Intelligencer.
Bookmark and Share this page